工程圖紙翻譯的幾大注意事項

工程圖紙翻譯的幾大注意事項一項偉大工程的竣工,除了離不開千千萬萬的勞動者之外,更離不開設計者的功勞。在工程上,工程圖紙占有至關重要的作用,它就好比是汽船的羅盤,沒有羅盤的汽船肯定是無法遠航的,而沒有工程圖紙的工程亦是無法展開的,更不必說竣工了。一般工程圖紙是用標注尺寸的圖形和文字來分析工

  工程圖紙翻譯的幾大注意事項


  一項偉大工程的竣工,除了離不開千千萬萬的勞動者之外,更離不開設計者的功勞。在工程上,工程圖紙占有至關重要的作用,它就好比是汽船的羅盤,沒有羅盤的汽船肯定是無法遠航的,而沒有工程圖紙的工程亦是無法展開的,更不必說竣工了。


  一般工程圖紙是用標注尺寸的圖形和文字來分析工程建筑機械、建筑等的機構形狀,尺寸及其他要求的技術性文件,它是施工方非常重要的參考尺度。


工程圖紙翻譯

工程圖紙翻譯


  而在中外交流不斷深入的趨勢下,我們在工程建筑,機械設計,建筑安裝等方面都和國外有著深刻的合作,是以在這個過程中,必然要涉及到語言溝通的問題,此時的圖紙翻譯顯得尤為重要,對于圖紙翻譯人員來說,能夠用干脆明了的文字把圖紙準確地表達出來,使施工人員能夠明白是一項不小的挑戰,你知道圖紙翻譯都需要注意哪些事項么。


  首先,圖紙翻譯必須做到精準,在開頭處曾經講過,圖紙好比汽船的羅盤,稍有差池就有可能影響大局,如果譯文表達的內容和原文有所偏差,輕則影響整個名目的進度,重則就會造成安全變亂乃至更大的兇險,所以在做圖紙翻譯時,每一個翻譯人員都應該心存敬畏之心,認真負責地去翻譯,務必做到翻譯精準。


  其次,圖紙翻譯要包管說話的天然流暢和通俗,一般圖紙中的文字并不多,所以在翻譯過程當中,不行逐字逐句的生硬翻譯,應該連結上下聯系和專業術語進行有機的連結,使譯文整體看起來最天然流暢,另有一點需求注意,應用圖紙的施工人員,大都不是說話專家,所以在翻譯精準的前提下,盡量應用通俗易堵的詞匯。


  最后,圖紙在翻譯時,除不僅僅只是譯員的事情,還需求對翻譯后的圖紙進行格式調整和整體排版,這樣才能正常應用,否則很容易對應用者造成閱讀困難,在這里翻譯友情提示,做圖紙翻譯時,推薦選擇正規,專業的翻譯公司,不行貪婪一時之利而造成不必要的繁難,俗話說:“專業的事兒交給專業的人去做”就是這個道理。